Nous prenons le chemin de la Postdamer Platz, puis nous gagnons la Gemäldegalerie
So de Oude songen, so pypen de jongen, ce que je traduirais par Les parents boivent, les enfants trinquent.
Les Proverbes flamands, appelé ou sous-titré Le Monde renversé ou encore La Huque bleue, de Pieter Brueghel l'Ancien (1559)
- 1 Lier le diable au coussin (nl) Les femmes sont plus malines que le diable
- 2 Un mordeur de pilier (nl) Être un faux dévot
- 3 Porter l’eau d’une main et le feu de l’autre (nl) Cancaner ; ou bien : Faire le mal d'un côté et le réparer de l'autre
- 4 Se cogner la tête contre le mur (nl)
- Une chaussure à un pied, et l’autre nu (nl) L’équilibre est primordial
- 5 ? (nl) Pas à n’importe quel prix
- Tonds-la, ne l’écorche pas (nl) Vas-y doucement
- 5 / 6 L’un tond le mouton, l’autre la truie (nl) L’un a tous les avantages, l’autre aucun
- 7 Doux comme un agneau (nl) Être très docile
- 8 Elle vêt son mari d’une cape bleue (nl) Elle trompe son mari
- 9 Combler le puits quand le veau s’est déjà noyé (nl) Ne réagir qu’après la catastrophe
- 10 Jeter des roses (perles) aux cochons (nl) Gaspiller son argent pour quelque chose d’inutile
- 11 II faut se courber pour réussir dans le monde (nl) Pour réussir, il faut faire des sacrifices
- 12 Il tient le monde sur son pouce (nl) Tout faire à sa volonté
- 13 Tirer pour obtenir le plus gros morceau (nl) Tenter de prendre l’avantage
- 14 Qui a renversé sa bouillie, ne peut la ramasser en entier (nl) Les dégâts ne peuvent être complètement réparés
- 15 L’amour est du côté où pend la bourse (nl) L’amour est à vendre
- 16 Une houe sans manche (nl) Une chose inutile
- 17 Peiner à aller d’un pain à un autre (nl) Ne pas arriver à joindre les deux bouts
- 18 Chercher la hachette (nl) Inventer une excuse
- Il éclaire avec sa lanterne (nl) Mettre les choses au clair
- Une grande lanterne et une petite lumière (nl) Beaucoup de paroles, mais qui ont peu de sens
- Avec une lanterne pour chercher (nl) Difficile à trouver
- 18 Une hache avec un manche (nl) Le manche et la cognée (la chose complète)
- 19 Le hareng ne se frit pas ici (nl) Ce n’est pas comme il devrait
- Frire tout le hareng pour consommer les œufs (nl) Faire beaucoup pour obtenir peu
- 19 Se mettre un couvercle sur la tête (nl) Finir par prendre une responsabilité
- 19 La hareng est pendu par ses ouies (nl) Vous devez assumer la responsabilité de vos actes
- Il y a plus qu’un hareng vide dans tout cela (nl) Il y a des choses cachées
- 19 Que peut la fumée contre le fer ? (nl) Il ne faut pas essayer de changer ce qui ne peut l’être
- 20 La truie tire la bonde (nl) La négligence mène au désastre
- 21 Attacher un grelot au chat (nl) Entreprendre quelque chose publiquement
- 22 Être armé jusqu’aux dents (nl) Être lourdement armé BRU -
- Mordre le fer (nl) Être furieux
- 23 L’une enroule sur la quenouille ce que l’autre a filé (nl) Commérage
- 24 Le cochon est saigné par la panse (nl) 1: Par une puissante action, le terrain a été dégagé.
- 2: Tout est préparé, la partie est engagée, le cas est prévu.
- 25 Deux chiens sur un os ne peuvent s’accorder (nl) Argumenter sur une seule chose
- 26 Faire une barbe de lin à Dieu (nl) Hypocrites
- entre 26 et 27 Se tenir dans sa propre lumière (nl) Être fier de soi
- Personne ne cherche des gens dans le four, s'il n’y a été lui-même (nl) Imaginer la faiblesse chez les autres, est un signe de sa propre faiblesse
- 27 Ramasser l’œuf de la poule et pas celui de l’oie (nl) Faire le mauvais choix
- 28 Vouloir bailler comme un four (nl) Tenter ce qui ne peut être accompli
- 29 Tomber en défonçant le panier (nl) Montrer sa déception
- Être suspendu entre ciel et terre (nl) Se trouver dans une situation embarrassante
- 30 Trouver un chien dans la marmite (nl) Arriver trop tard quand tout a été mangé
- 30 S’assoir entre deux chaises dans les cendres (nl) Rester dans l’indécision
- 31 Les ciseaux pendent là (nl) Il ne doit pas avoir confiance
- 31 Ronger un seul os (nl) S’obstiner longtemps en vain
- 32 Le tâteur de poules (nl) Quelqu’un qui se soucie des œufs non comptabilisés
- 33 Porter la lumière du jour dans un panier (nl) Perdre son temps
- 34 Allumer une bougie pour le diable (nl) Flatter tout le monde sans discernement
- 35 Se confesser au diable (nl) Révéler ses secrets à son ennemi
- 35 Un souffleur dans l’oreille (nl) Un mauvais orateur
Retour à la Postdamer Platz, pour un burger au Ki-Nova